En Val Gardena los carteles de las calles son trilingües
Si alguna vez has estado en el Alpe di Siusi o en Val Gardena, seguro que te habrás fijado en las señales de tráfico trilingües. Alemán, italiano y ……. ladino. Pero, ¿quién habla ladino? ¿Cómo suena esta lengua? ¿Dónde se habla? ¿Cuál es su cultura?
Cultura ladina: sólo se habla en algunos valles
Originalmente, el ladino era probablemente la lengua más extendida en las regiones alpinas, pero hoy en día sólo hay unos pocos valles donde se sigue cultivando la cultura ladina.
En Val Badia y Val Gardena, en Val di Fassa (provincia de Trentino), Buchenstein y Ampezzo (provincia de Belluno), en Friuli y en el cantón suizo de los Grisones.
Aunque la población ladina en Tirol del Sur es sólo de un 4%, el ladino está reconocido oficialmente como una de las tres lenguas nacionales. y también se utiliza en parte como lengua oficial y escolar, sobre todo en Selva (Sëlva), Ortisei (Urtijëi) y S. Cristina (Santa Cristina). Por eso existen allí las señales de tráfico trilingües.
Se dice que antes de que las zonas alpinas se incorporaran al Imperio Romano (es decir, hacia el 12-9 a.C.), la cultura rética predominaba en la región de los Dolomitas.
Celtas y romanos se convierten en ladinos
Echemos un largo vistazo a la historia del ladino: Alrededor del 12-9 a.C., las zonas alpinas se incorporaron al Imperio Romano. Pero, ¿cómo era allí antes de eso? Algunos historiadores suponen que originalmente, antes de la llegada de los romanos, los Alpes estaban habitados por celtas. Probablemente, la lengua predominante era el retorromano.
Cuando llegaron los funcionarios y soldados romanos, su latín vernáculo se mezcló con la lengua rética y, poco a poco, el ladino se formó a partir de esta mezcla. Se supone que la zona lingüística ladina, básicamente el ladino original, se extendía desde el Danubio en el norte hasta el lago de Garda en el sur, desde el paso de San Gotardo en el oeste hasta Trieste en el este.
Todavía hoy se pueden encontrar asentamientos autosuficientes de aquella época.
Pero no es sólo la lengua la que se ha desarrollado a partir del celta-romano, sino también una cultura completamente independiente. Todavía se pueden encontrar los pequeños asentamientos compactos de antaño, los llamados viles, que han sobrevivido al paso de los siglos y han cambiado muy poco. En aquella época, esta organización comunal se basaba en la autosuficiencia. Los suelos ricos y pobres se repartían equitativamente entre las explotaciones, y prevalecía un delicado equilibrio entre la agricultura y la ganadería. Se compartían los bosques circundantes y los pastos alpinos de gran altitud. Desgraciadamente, este sistema ha sido erosionado y finalmente destruido por la sociedad de consumo actual. Pero los viles, los pequeños asentamientos, siguen adornando decorativamente las laderas aquí y allá, sobre todo en las zonas menos accesibles. Son un recuerdo de los viejos tiempos, cuando la población no dependía del turismo, sino principalmente de las estaciones, el clima y las fuerzas de la naturaleza.
Aún existen cuatro „islas lingüísticas“
Debido a la migración de los pueblos, el área lingüística ladina se fue reduciendo cada vez más y gran parte de la población ladinoparlante fue asimilada. Hoy quedan las llamadas cuatro „islas lingüísticas“ ladinas: Grisones (Suiza), Ladino Dolomita, Comelico y Friuli.
Las tallas de madera son típicas del valle de Val Gardena
Fue entonces, en la región ladina original, donde se desarrollaron las características especiales de los ladinos. Aún hoy son conocidos por sus peculiares habilidades artesanales. A ello ha contribuido especialmente la talla de madera alpina, que se desarrolló en el siglo XVII. Originalmente, la gente pasaba el tiempo durante el largo invierno tallando. Las obras se utilizaban para decorar la casa y el patio y, a menudo, más tarde, en verano, las figuras que se habían creado durante el invierno se vendían en los mercados. En Ortisei se fundó una escuela de arte y dibujo, lo que contribuyó a que Val Gardena fuera conocida en todo el mundo por sus tallas.
La artesanía está siendo desplazada por la industria
Me duele en el alma ver que hoy en día casi todas las tallas para el turismo se reproducen a máquina, de lo contrario ya no sería rentable. La verdad es que las figuras producidas industrialmente también son bastante bonitas. Si uno no lo supiera, pensaría que están hechas a mano. A veces incluso hay figuras importadas de China en las tiendas. Afortunadamente, todavía quedan algunos escultores que siguen trabajando a mano, al menos en gran medida. Y espero que siempre se encuentre gente joven que retome esta tradición de todo corazón y la mantenga viva con alegría.
Si alguna vez se encuentra en Val Gardena, merece la pena desviarse hasta Ortisei para visitar el Museo Ladino. Aparte de las tallas realmente antiguas, hay muchas otras cosas interesantes que descubrir.
Podrá ver trabajar al escultor Christian
Si alguna vez estás en el Alpe di Siusi y te gustaría ver trabajar a un tallador de verdad, te recomiendo que te pases por Christian. En el Ritsch-Schwaige puedes comer algo o tomar un café y preguntar por él. Puede que incluso esté sentado en la mesa de al lado. Para admirar sus esculturas de madera, algunas de tamaño natural, y verle trabajar, basta con cruzar un prado. Hay un viejo granero donde suele trabajar. Salúdale de parte de Anni, la yodeler, y se pondrá contento. Y si tienes suerte, incluso te cantará algo.
🙂
¿Es diferente la cocina ladina de la tirolesa?
Pero volvamos al antiguo ladino. Además del amor por la artesanía, también se ha desarrollado una pasión por la buena cocina. Por desgracia, yo personalmente no sé distinguir los platos ladinos de los tiroleses, quizá ya no haya diferencia. Sobre todo porque los turistas excursionistas esperan platos muy específicos en las cabañas y hoteles. Y un buen empresario se adapta naturalmente a la demanda. Pero eso es probablemente un tema en sí mismo. Quizá escriba otro post con recetas tirolesas/ladinas… 😉
Aún se oyen viejas canciones ladinas
Como no podía ser de otra manera, la música ladina está especialmente cerca de mi corazón. Hace muchos años empecé a aprender canciones ladinas. Ya les presenté una pieza especialmente hermosa en el artículo „¿Puede un hessiano cantar a la tirolesa? Se llama „ben danter mile steires“ y trata de una estrella que ya no es visible, en sentido figurado, de un amor perdido. Esta canción procede de la zona de Val Badia y suele cantarse en el dialecto local, que es ligeramente diferente del de Val Gardena. La versión que yo canto ha sido traducida al Val Gardena por un querido amigo ladino, porque de lo contrario me confundiría mucho. Mientras tanto, mi repertorio ladino crece sin cesar y cantando, practicando, puedo incluso seguir un poco una conversación ladina. En Val Gardena hay una especie de himno nacional que todo ladino conoce y que hace resonar su amor por esta tierra tan especial. Mi corazón se hincha cuando escucho esta hermosa canción. He cantado para ustedes un fragmento a tres voces:
Vale la pena mencionar que en la parte B se describe con mucha precisión la frontera de la tierra de los ladinos. Y en la última estrofa se dice: „No olvides tu lengua materna“.
También hay música ladina moderna
Desde hace algún tiempo se oye hablar cada vez más de la música ladina en los medios de comunicación, incluso más allá de las fronteras de los Alpes. El trío de hermanas „Ganes“ de La Val, es decir, de las Dolomitas, se ha hecho un nombre con canciones escritas por ellas mismas en su lengua materna. Es música fresca y moderna, comercializada con profesionalidad. Además, las chicas se han subido con confianza al escenario con el icono del yodel Hubert von Goisern. Por supuesto, lo único que tiene en común con la música tradicional ladina es el idioma, yo lo clasificaría más bien como pop. Pero merece la pena escucharlo y es agradable. Y se disfruta de la lengua ladina mientras se escucha. He aquí un ejemplo:
GANES – Crëps Slauris (enlace Youtube)
El texto que acompaña a la canción en Youtube explica:
„Crëps slauris, las montañas pálidas, cuenta la historia de la princesa de la luna que puede quedarse con su amante en la tierra después de que los enanos hicieran girar la luz de la luna sobre las escarpadas rocas de los Dolomitas“.
Los hermanos Schuen cantan juntos
Ganes está formado por las dos hermanas Schuen y un primo. El hermano de las hermanas Ganes es un cotizado cantante de ópera, conciertos y canciones: Andrè Schuen.
Lo conocí en uno de sus conciertos y fue de él de quien escuché por primera vez la hermosa canción ladina „Ben danter“, que más tarde canté. Hay una grabación antigua muy bonita en Youtube en la que los tres hermanos Schuen cantan esta canción en versión original:
Ben danter – hermanos Schuen (enlace Youtube)
„canciones Cuatro“ tradicionales en ladino
Si vienes al Alpe di Siusi o te alojas en Val Gardena, no te pierdas a „De Cater“ cantando en algún sitio. Se trata de un grupo tradicional de cuatro cantantes, es decir, a capella. Y como las cuatro cantantes son verdaderas mujeres del Valle de Gardena, también hay algunas canciones ladinas en su repertorio (demasiado pocas, en mi opinión). Sus conciertos son siempre una delicia. He aquí un ejemplo:
Nina Nana Ladina – De Cater (enlace Youtube)
También puedes encargar CDs en su página web:
De Cater -Website (Enlace)
„Die Ladiner“ (por desgracia) rara vez cantan en ladino
Si sigues buscando en Google sobre música ladina, acabarás inevitablemente con „die Ladiner“. Se trata de un dúo del Valle de Gardena y, efectivamente, son ladinos. Son músicos con alma y corazón y se dedican a la música pop alpina, pero por desgracia sólo en contadas ocasiones interpretan canciones verdaderamente ladinas. Hay que buscar mucho. Piensan que lo otro se vende mejor. Yo lo veo de otra manera….. 😉
Aquí tienes una de las pocas canciones ladinas para ahorrarte la búsqueda:
La neif ie tumeda – Die Ladiner (enlace Youtube)
Los trajes tradicionales ladinos son un tema extra
Me gustaría entrar en detalles sobre los hermosos trajes tradicionales ladinos y las viejas costumbres y tradiciones, pero eso iría más allá del alcance de este artículo. Si veo en los comentarios que hay interés, profundizaré en estos aspectos en una segunda parte. Pero como anticipo, aquí van al menos dos fotos:
Si te gustan los trajes tradicionales, no dejes de visitar el museo de Ortisei (enlace).
Despedida ladina
Ahora que os he hablado taaaaanto de Ladino, me gustaría despedirme al menos en ladino:
A s’udëi (adiós) 🙂
Posdata:
Si le interesan otros aspectos de este tema, no dude en comunicármelo. Cocina ladina ? Modismos ladinos ? Leyendas ladinas ? Trajes tradicionales ladinos ?
Y: He hecho todo lo posible por incluir información actualizada y correcta. No obstante, pueden producirse errores o la información puede estar incompleta. Si tiene alguna sugerencia para mejorar este artículo, le agradecería que me la enviara por correo electrónico.
Gracias.
🙂